16 de junho de 2011

Ainda sobre orações. Já leu o Sermão da Montanha? é muito bonito. Para você relembrar:

http://espiritismoirradialuz.blogspot.com.br/


"- Bem-aventurados os pobres de ambições escuras, de sonhos vãos, de projetos vazios e de ilusões desvairadas, que vivem construindo o bem com o pouco que possuem, ajudando em silêncio, sem a mania de glorificação pessoal, atentos à vontade do Senhor e distraídos das exigências da personalidade, porque viverão sem novos débitos, no rumo do...


"... céu que lhes abrirá as portas de ouro, segundo os ditames sublimes da evolução.



"- Bem-aventurados os que sabem esperar e chorar, sem reclamação e sem gritaria, suportando a maledicência e o sarcasmo, sem ódio, compreendendo nos adversários e nas circunstâncias que os ferem, abençoados aguilhões do socorro divino, a impeli-los para diante, na jornada redentora, porque realmente serão consolados.



"- Bem-aventurados os mansos, os delicados e os gentis que sabem viver sem provocar antipatias e descontentamentos, mantendo os pontos de vista que lhes são peculiares, conferindo, ao próximo, o mesmo direito de pensar, opinar e experimentar de que se sentem detentores, porque, respeitando cada pessoa e cada coisa em seu lugar, tempo e condição, equilibram o corpo e a alma, no seio da harmonia, herdando longa permanência e valiosas lições na Terra.




"- Bem-aventurados os que tem fome e sede de justiça, aguardando o pronunciamento do Senhor através dos acontecimentos inelutáveis da vida, sem querelas nos tribunais e sem papelórios perturbadores que somente aprofundam as chagas da aflição e aniquilam o tempo, trabalhando e aprendendo sempre com os ensinamentos vivos do mundo, porque, efetivamente, um dia serão fartos.


"- Bem-aventurados os misericordiosos, que se compadecem dos justos e dos injustos, dos ricos e dos pobres, dos bons e dos maus, entendendo que não existem criaturas sem problemas, sempre dispostos à obra de auxílio fraterno a todos, porque, no dia da visitação da luta e da dificuldade, receberão o apoio e a colaboração de que necessitem.


"- Bem-aventurados os limpos de coração que projetam a claridade de seus intentos puros, sobre todas as situações e sobre todas as coisas, porque encontrarão a "parte melhor" da vida, em todos os lugares, conseguindo penetrar a grandeza dos propósitos divinos.


"- Bem-aventurados os pacificadores que toleram sem mágoa os pequenos sacrifícios de cada dia, em favor da felicidade de todos, e que nunca atiçam o incêndio das discórdias com a lenha da injúria ou da rebelião, porque serão considerados filhos obedientes de Deus.



"- Bem-aventurados os que sofrem a perseguição ou incompreensão por amor à solidariedade, à ordem, ao progresso e à paz, reconhecendo acima da epiderme sensível, os sagrados interesses da Humanidade, servindo sem cessar ao engrandecimento do espírito comum, porque assim se habituam à transferência justa para as atividades do Plano Superior.




"- Bem-aventurados todos os que forem dilacerados e contundidos pela mentira e pela calúnia, por amor ao ministério santificante do Cristo, fustigados diariamente pela reação das trevas, mas agindo valorosos, com paciência, firmeza e bondade pela vitória do Senhor, porque se candidatam, desse modo, à coroa triunfante dos profetas celestiais e do próprio Mestre que não encontrou, entre os homens, senão a cruz pesada, antes da gloriosa ressurreição.Rejubilem-se, cada vez mais, quantos estiverem nessas condições, porque, hoje e amanhã, são bem-aventurados na Terra e nos Céus."



Humberto de Campos

Olha que Legal!

Há uma oração que quase todos aprendemos na mais tenra infância. A partir de um determinado momento, tomamos conhecimento que ela foi originada em aramaico, o idioma com o qual Jesus falava aos seus discípulos sobre as coisas do Céu e da Terra. Já em hebraico, havia os ritos religiosos.

Pesquisando na internet, achei o Pai-Nosso em vários idiomas, que mostrarei abaixo, inclusive com os links.

Bom proveito!





 

Oração do Pai-Nosso em vários Idiomas:



Pai nosso em esperanto 

Patro nia kiu estas en la chielo.
Via nomo estu sanktigita.
Venu via regno, plenumighu Via volo,
Kiel en la cielo, tiel ankau sur la Tero.
Nian panon chiutagan donu al ni hodiau.
Kaj pardonu al ni niajn shuldojn, Kiel ankau ni pardonas al niaj shuldantoj.
Kaj ne konduku nin en tenton,
Sed liberigu nin de la malbono.

Esta oração foi tirada do site com o link acima, um site que fala de horóscopo. Também tem em grego (mascom nosso alfabeto latino - acho que se guiaram pela fonética, de forma transliterada... e em latim!


Pai Nosso em Grego, (no site Phronemata)!!!

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς
Pater hēmōn ho en tois ouranois
Pai nosso que estás no céus

ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου
hagiasthētō to onoma sou 
santificado seja o teu nome

ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου
elthetō hē basileia sou
venha o teu reino

γενηθήτω τὸ θέλημά σου
genēthētō to thema sou
faça-se a tua vontade
ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς
hōs en ouranō kai epi gēs
assim na terra como no céu

τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον
ton arton hēmōn ton epiousion dos hēmin meron
o pão nosso de cada dia dá-nos hoje

καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν
kai afes hēmin ta ofeimata hēmōn
e perdoa-nos as nossas dívidas
ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν
hōs kai hēmeis akamen tois ofeiletais hēmōn
assim como nós temos perdoado aos nosso devedores

καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν
kai mē eisenenkēs hēmas eis peirasmon
e não nos deixes cair em tentação

ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ
alla rhysai hēmas apo tou ponērou
mas livra-nos do mal

ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας
hoti sou estin hē basileia kai hē dynamis kai hē doxa eis tous aiōnas
pois teu é o reino, o poder e a glória para sempre

ἀμήν
amēn


amém





Pai Nosso em Latim

Pater noster, Qui es in caelis, sanctificetur nomem tuum. Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.
Panen nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut et
nos dimittimus debitoribus nostri.
Et ne nos inducas in tentationem: sed libera nos a malo. Amen.

 Para quem quiser maiores explicações, a Wikipédia ajuda!

Já na Esoterikha, além de ter em hebraico transliterado, nos orienta quanto às sete petições do "Pai Nosso".


Na Fraternidade Rosacruz, está em hebraico mesmo e também tecem considerações sobre esta oração ser

"uma fórmula abstrata ao melhoramento e purificação de todos os veículos do homem."

No site bemzen, além do Pai-Nosso em aramaico, há também a tradução a partir dele (foi daí que surgiu a versão atual desta oração):

"Pai Nosso em Aramaico (como Jesus orava)

Abwun d’bwashmaya
Nethqadash shmakh
Teytey malkuthakh
Nehwey tzevyanach aykanna d’bwashmaya
aph b’arha.
Hawvlan lachma d’sunqanan yaomana.
Washboqlan khaubayn (wakhtahayn) aykana daph khnan shbwoqan l’khayyabayn.
 Wela tahlan l’nesyuna
 Ela patzan min bisha.
 Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta
l’ahlam almin.
Ameyn.


Pai Nosso (uma tradução do Aramaico)

Ó Pai - Mãe, respiração da vida e criador do Cosmos
Faça sua luz brilhar dentro de nós, para que possamos torná-la útil
Ajude-nos a seguir nosso caminho respirando o sentimento que emana de Ti e que o Seu e o nosso desejo sejam um só
Dá-nos todos os dias o que necessitamos em pão e entendimento.
Faça-nos sentir a alma da Terra dentro de nós e a sabedoria que existe em tudo
Não permitas que as coisas superficiais nos iludam
E nos liberte de tudo o que nos impede de crescer
Amém


Fonte: Célio Pezza é escritor e autor de diversos livros, entre eles:  As Sete Portas, Ariane, e o seu mais recente A Palavra Perdida." 

15 de junho de 2011

Já pensou sobre qual é a nacionalidade de Adão e Eva

A NACIONALIDADE DE ADÃO E EVA
https://ensinoinfantilnumclique.files.wordpress.com

 
Um alemão, um francês, um inglês e um brasileiro, apreciam o quadro de Adão e Eva no Paraíso.
 
O alemão comenta: 
- Olhem que perfeição de corpos:
Ela, esbelta e espigada;
Ele, com este corpo atlético, os músculos perfilados.
Devem ser alemães. 
 

Imediatamente, o francês contesta :
- Não acredito. É evidente o erotismo que se desprende das figuras!
Ela, tão feminina!
Ele, tão masculino!
Sabem que em breve chegará a tentação!
Devem ser franceses. 
 

Movendo negativamente a cabeça o inglês comenta :
- Que nada! Notem a serenidade dos seus rostos, a 
delicadeza da pose, a sobriedade do gesto.
Só podem ser ingleses.

Depois de alguns segundos mais, de contemplação silenciosa,

O brasileiro declara 
:
- Não concordo. Olhem bem:

não têm roupa,

não têm sapatos,
não têm casa,
estão na merda!
Só têm uma única maçã para comer.
Mas não protestam 
Ainda estão pensando em sacanagem 
e pior, 
Acreditam que estão no Paraíso 

Só podem ser brasileiros!

wibiya widget